About

Poetry – Classics in Translation – Critical Writings on Renaissance Literature

Kimberly Johnson is the author of two collections of poetry, Leviathan with a Hook and A Metaphorical God, and of a translation of Virgil’s Georgics.

Her poetry, translations, and scholarly essays have appeared widely in publications including The New Yorker, Slate, The Iowa Review, and Modern Philology.

With Michael C. Schoenfeldt and Richard Strier, Johnson has edited a collection of essays on Renaissance literature, and she has served as the editor for a fully-searchable online collection of John Donne’s complete sermons.

Recipient of grants and fellowships from the National Endowment for the Arts, the Utah Arts Council, the Merton Foundation, and Sewanee, Johnson holds an M.A. from the Johns Hopkins Writing Seminars, an M.F.A. from the Iowa Writers’ Workshop, and a Ph.D. in Renaissance Literature from the University of California at Berkeley.

Kimberly Johnson lives in Salt Lake City, Utah, and is married to the poet Jay Hopler.

Watch + Listen

Hear Kimberly Johnson’s 2009 reading at UCLA’s Hammer Museum.

Watch Kimberly Johnson’s featured video for the Utah Arts Council’s Bite Size Poems project.

Scholarly Work

John Donne’s Complete Sermons

Edited by Kimberly Johnson
HBLL Online Collections, 2005

This fully-searchable electronic archive provides the complete text of each of John Donne’s extant sermons (around 160 sermons in all).

Divisions on a Ground: Essays on English Renaissance

Literaure in Honor of Donald M. Friedman
GHJ Special Studies and Monographs, 2008

This volume, co-edited with Michael C. Schoenfeldt and Richard Strier, seeks to honor the achievement and example of Renaissance scholar Donald M. Friedman, whose graceful prose, rigorous scholarship, and nimble arguments continue to persuade his colleagues and students that artful literary criticism can enchant even as it instructs, delight even as it challenges.

kick the tires again, more changes added

Inbox X

Greg Thilmont
I would suggest moving the Thomas Merton Prize listing to the front, along wi…
12:10 PM (9 hours ago)
Reply
|

kimberly johnson

to me

show details 9:17 PM (10 minutes ago)

love the idea of putting excerpts on each book’s page. i’ll get those to you asap.

re: awards, how about revising that paragraph on the front page from this:

Recipient of grants and fellowships from the Utah Arts Council and the National Endowment for the Arts, Johnson holds an M.A. from the Johns Hopkins Writing Seminars, an M.F.A. from the Iowa Writers’ Workshop, and a Ph.D. in Renaissance Literature from the University of California at Berkeley.

To this:

Recipient of grants and fellowships from the National Endowment for the Arts, the Utah Arts Council, the Merton Foundation, and Sewanee, Johnson holds an M.A. from the Johns Hopkins Writing Seminars, an M.F.A. from the Iowa Writers’ Workshop, and a Ph.D. in Renaissance Literature from the University of California at Berkeley.

- Show quoted text -

On Wed, Feb 3, 2010 at 1:10 PM, Greg Thilmont <gthilmont@gmail.com> wrote:

I would suggest moving the Thomas Merton Prize listing to the front, along with any other such Awards

I would also suggest picking @ 4 brief selections of stanzas for each of your three books

This will expand the content boxes downward to match the right column.

Reply
Forward
kimberly is not available to chat
Upcoming 2010 Appearances

March 17, 2010: Reading with Jay Hopler - City Art Reading Series, Salt Lake City Main Library, SLC, UT. 7:00 pm.

June 24-27, 2010: Jackson Hole Writers Conference, Center for the Arts, Jackson, WY. Faculty.
A Metaphorical God
"Dazzling ... She writes with Milton open at her elbow but with the real dirt of a real Utah under her fingertips."

The Yale Review
Leviathan With a Hook
"It is a beautiful book, and an unusual one ... Its remarkable lucidity, its seductive energy, its lushness, and its music form a vision in which the real and the transcendental are indistinguishable."

— Mark Strand
Translation:
Virgil's Georgics: A Poem of the Land

"Kimberly Johnson's superbly colourful, rhythmic and readable new translation...finds a way of feeding the Virgilian strain of English verse – from Milton to Wordsworth and beyond – back into her lines."

The Independent (UK)